您的位置:首页 > 汽车及配件 > 维修保养 > 斯卡博罗集市(好美的歌曲)

斯卡博罗集市(好美的歌曲)

luyued 发布于 2011-04-18 10:24   浏览 N 次  

Scarborough Fair(斯卡博罗集市)

这首Scarborough Fair(斯卡博罗集市),“月光女神”莎拉.布莱曼在《月光女神》专辑中的一首歌曲,是奥斯卡电影《毕业生》的插曲,是上世纪最著名,最成功的民歌之一。不久前,当我第一次听到这首歌曲就沉浸在了如梦如幻般的旋律中,听着莎拉.布莱曼动情的演唱及所歌声所表达淡淡的忧郁,使我燥动的心慢慢的恢复宁静。尤其是在寂静时聆听这首歌,犹如天籁之音回旋空中,柔情似水的旋律在心中缓缓流过,诗一般的词句,似乎从中可以嗅到乡村的那种清新芬芳的气味。眼前自然浮现夕阳迎风,笛声悠扬。正值金秋时节,小镇上商贾云集,炊烟袅袅,热闹不凡。一白衣少女,伫立在海岸边,背后海潮起伏,拍打山崖,朵朵浪花飞溅的情景。

斯卡博罗(Scarborough)是英格兰北部的一个小港口,是在大约公元1000年左右维京人(Viking)登陆英格兰时所建立的。在后来的历史里,它先是作为一位维京贵族的领地,当贵族逐渐衰弱之后,便成了渔民的聚居地。在中世纪的时候,由于它的地理位置优越,英格兰的商人和水手们逐渐云集到这里,把斯卡博罗变成了一个热闹的地方。可是,后来别的海港逐渐兴起,斯卡博罗小镇又开始沉寂下去。在一次著名的市民暴动后,商人们逐渐放弃了这个地方,小港成了理查三世(King Richard III,也就是莎翁笔下那个著名的驼背形象)的海军基地。在之后的岁月里,这个港口见证了圆颅党(Roundhead,即议会党)和保皇党人(Cavalier)之间的战斗,也做过贵族们的度假区以及海水疗场。在今天,它则是一个安静而风景优美的旅游景点,每年吸引着各地的游客,尽管数量不是很多。

无论从哪个方面来看,今天的斯卡博罗都是一个安详而恬静的小镇。然而,这个小镇却享有着世界性的声名,几乎在每一个国家,都有着成千上万的人对它的名字耳熟能详,甚至时时地吟唱。这倒不是因为那蓝色的海水、古老的城堡或者陡峭的悬崖使它如此闻名。它的魅力,在很大程度上来自于一首老歌,也就是Scarborough Fair(斯卡博罗集市)。

Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams or needlework
Then she'll be a true love of mine

Tell her to buy me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with the sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

歌中的"斯卡博罗集市"在历史上是真实存在的。中世纪时,斯卡博罗镇每年都要举行隆重的商业集会,这其实是一个一年一度的贸易会,从8月15开始,一直要举行45天才宣告闭幕。这样大的规模和盛况,在当时是绝无仅有的。今天,在加拿大也有所谓的"斯卡博罗集市",但那已经更多的是狂欢节性质,而和当初的历史无关了。

这首歌的旋律柔和而抒情,歌者一开头便温柔地唱道:

Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

这里的Parsley、Sage、Rosemary和Thyme都是植物的名字,在中文里分别叫做"欧芹"、"鼠尾草"、"迷迭香"和"百里香",都是带有清香的花草。Remember me to someone,是一个短语,意思是"替我向某某问好"。歌曲的一开始,是歌者对一个路人的请求,请求对方到达远方的那个小镇以后,帮他传达几句话给旧日的爱人。

* 你是否在去往斯卡博罗集市的路上
* 沿路的花草散发着阵阵清香
* 请替我向远方的那个人儿问好
* 那个我曾深深爱恋着的姑娘

要说些什么呢?歌者接着一气呵成地唱了三段。

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams or needlework
Then she'll be a true love of mine

Tell her to buy me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with the sickle of leather

Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine

解释一下几个词:cambric是一种优质的薄亚麻布,原产自法国的一个小镇Kameryk。Kameryk在佛莱芒语(Flemish)的说法里称作cambric,于是就用这个词来代表那种布料了。在中世纪的时候,cambric布是以优质而闻名的,据说亨利八世(Henry VIII)就曾经专门求购过这种布。歌者向姑娘提出的第一个要求,是让她用这种布料为自己做一件衬衫,而且不能有seams(接缝)也不能用needlework(针线)。这是一个难题,歌者对昔日的心上人仍然情愫绵绵割舍不断,但却要先考验考验她是否会那样地执着于爱情。

* 请让她为我做一件细麻的衣裳
* 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
* 如果能织得天衣无缝
* 那才是我真爱的姑娘

第二个要求是能够为他寻找一块土地(an acre of land是泛指,不是死板的"一亩地"),坐落在海水(salt water)和海滩(seastrand)之间。这又是一个难题,斯卡博罗位于约克郡(Yorkshire)的海岸线上,那里的"海滩"不是沙滩,而是濒海的岩石峭壁,要找这样的一块地,谈何容易。当然,我们都知道,歌者只是在试探对方,并不是当真。

* 再让她为我找一个地方
* 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
* 如果能在海水和石崖的中间
* 那才是我真爱的姑娘

最后的要求富有浓厚的农村生活气息。歌者提出,要姑娘用皮革做的镰刀(sickle of leather)来收割(庄稼),并且用一束石楠花(a bunch of heather)将收完的庄稼捆扎起来。石楠是一种低矮的灌木,枝条细长,开小花朵。


* 再让她用皮革镰刀来迎接秋忙
* 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
* 如果还能用石楠花把庄稼扎好
* 那才是我真爱的姑娘

随后全歌在重复了第一段之后结束:

Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

* 你是否在去往斯卡博罗集市的路上
* 沿路的花草散发着阵阵清香
* 请替我向远方的那个人儿问好
* 那个我曾深深爱恋着的姑娘

乍一听,我们的歌手似乎是在有意为难他旧日的爱人,提出种种难题,有一种朱买臣"覆水难收"般的讽刺意味。但那柔情百转的旋律,荡气回肠的歌声马上就会彻底打消我们的这一傻念头。仔细体味一下,我们就能够领会歌者的意思:一对恋人出于某种原因分手了,天各一方。然而他的心里却始终放不下姑娘的身影,念念不忘,挂肚牵肠。他想要再次去寻找她,但却开不了口,或者说,有一些迟疑、踌躇,甚至还有一些赌气。但是这种微妙的两难心态却在歌曲设置的情景里得到了巧妙的解决:歌手委托一个路人传达话语,提出一些难题让姑娘来做。这一方面是向她表明自己的心意,同时也试探对方:你还有没有我们当初那种为了爱情义无返顾,痴迷不悔的执着呢?我们之间现在虽然困难重重,中间似乎有不可逾越的壁垒。但你还有没有那种激情去尝试一次呢?哪怕前途荆棘密布,甚至像是一个不可能的任务,但你还有没有勇气和信心,像当初那样大步向前走去呢?如果你也有着和我同样的心意,那么为了爱情证明你自己吧。

《斯卡博罗集市》不愧为民谣中的经典:诗一般的词句,柔情似水的旋律,似乎从中可以嗅到乡村的那种清新芬芳的气味。那句Parsley, sage, rosemary and thyme在歌中不断地重复被吟唱,给人一种如痴如醉的感觉。不过关于这四个词的内在含义,人们却有许多说法。有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香都有香味,所以被凑在了一起,只是起到一种抒情的作用。有的人却认为这四种植物与死亡有着某种联系,象征姑娘已经死去,歌者是在向上帝哀求,请求让姑娘重返人间和他相聚(像是古希腊神话中的歌手Orpheus?)。不过根据现在最流行的说法,欧芹有治疗消化不良的药效,象征着复原,完好;鼠尾草自古以来代表着力量;迷迭香是古希腊时男子送给情人表示爱慕的礼物,象征着忠诚、爱情和想念;而百里香的图案则被绣在骑士们的盾牌上,代表了勇气。作者希望这些植物代表的精神能打破两人之间的隔膜,重新与所爱的人执手偕老。

图文资讯
广告赞助商